Minn aðgangur
|
Skoða körfu
|
Ganga frá pöntun
Ítarleit
Forsíða
»
Vörulisti
»
Anton Helgi Jónsson
»
Flokkar
Afmælisrit.
Áhugamál.
Áritaðar bækur. Bókmerki.
Barna- og unglingabækur.
Bækur um bækur og bókamenn.
Bændur og búalið.
Einnar bóka höfundar.
Fágætar bækur.
Ferðabækur. Um lönd og lýði.
Félags- og hugvísindi.
Gunnar Gunnarsson.
Goðafræði Grikkja og Rómverja.
Hagfræði - Viðskipti.
Halldór Kiljan Laxness.
Heilsa og lífsstíll.
Héraðssaga.
Íslandssaga.
Íslendingasögur.
Íslenzk og norræn fræði.
Íþróttir og leikir.
Jóhannes Sveinsson Kjarval.
Jólabækur Ísafoldar.
Kenslubækur - Skólamál.
Leikrit.
Listir og ljósmyndun.
Ljóð og rímur.
Lærdómsrit Bókmenntafélagsins.
Lögfræði. Lög og regla.
Matur og drykkur.
Málfræði. Málvísindi - Orðabækur
Náttúrufræði - Landafræði.
Riddarasögur.
Ritgerðir, ræður og bréf.
Ótrúlega litlar bækur.
Sagnfræði. Saga lands og heims.
Skáldverk eftir íslenzka höfunda
Skáldverk, þýdd.
Sérprent úr Bókum, Blöðum og Tím
Skuggi.
Stjórnmál og stjórnsýsla.
Tímarit - Dagblöð.
Tónlist - Hljómplötur - Nótur.
Trúmál og andleg málefni.
Teiknimyndasögur.
Vesturheims prent.
Vísindi og tækni.
Þjóðhættir-Þjóðlegur fróðleikur.
Þjóðsögur og ævintýri.
Þórbergur Þórðarson
Ættfræði - Stéttatal.
Ævisögur og endurminningar.
Bækur á Ensku.
Bækur á ýmsum tungumálum.
Ýmislegt skrítið og skemmtilegt
Gjafabréf Bókarinnar.
Nýtt!
Ferðabækur # 81611
9.500 kr.
Upplýsingar
Sendingarmáti
Persónuupplýsingar
Um okkur
Hafðu samband
Ljóðaþýðingar úr belgísku # 75362
[Forlagsband]
Anton Helgi Jónsson
Verð:
3.900 kr.
Afgreiðslutími:
1-3 dagar, að jafnaði.
Tungumál:
Íslenska
Ástand:
Gott eintak.
Vörunúmer:
#75362
Innihald
Ljóðaþýðingar úr belgísku. Anton Helgi Jónsson, valdi og bjó til prentunar.
Ljóðaþýðingar úr belgísku var bókartitill sem ruglaði ýmsa á sínum tíma og ekki bætti undirtitillinn úr skák: Anton Helgi Jónsson valdi og bjó til prentunar. Fæstir virtust átta sig á því að ekki er til neitt tungumál sem heitir belgíska og enn færri höfðu heyrt gamlan brandara um að belgíska væri töluð á Íslandi, einkum af skrílnum. Hér er því ekki um venjulegar þýðingar að ræða heldur þýðingar úr máli sem ekki er til, titillinn er „listræn“ þverstæða sem ýjar að því að verkið sé safnrit og skáldið ekki höfundur í venjulegum skilningi. Verkið skiptist í kafla sem eru ólíkir innbyrðis hvað varða efni og aðferðir og gefa ýmist í skyn fleiri höfunda eða einn sem ekki er sjálfum sér samkvæmur. Allir heita kaflarnir fyrsti kafli þannig að aftur og aftur er byrjað upp á nýtt. (www.anton.is).
Um bókina
Reykjavík. Mál og menning, 1991.
Tilkynningar
Látið mig vita um breytingar á:
Ljóðaþýðingar úr belgísku # 75362
Segðu vini frá
Segðu einhverjum frá þessari vöru.
Umsagnir
Skrifa umsögn
Tungumál
02/11/2024
Bókin
©
bokin@simnet.is